Kniha návštěv
Facebook |
Instagram |
Discord |
Formulář technické podpory | Pravidla | Příspěvků:
4262
nejstarší | starší | 2143 - 2162 | novější | nejnovější
nejstarší | starší | 2143 - 2162 | novější | nejnovější
| R@ziel | 4. srpna 2014 20:28:52 # |
| Pod povrchem všech našich překladů se najdou podobné zapeklitosti :-) Ale všechno jsou to věci, které nejsou vidět. Vidět jsou většinou hlavně texty samotné, nicméně jejich překlad je na výrobě češtiny asi tím nejsnazším :-) Pustit se do překladu je někdy jako skočit do propasti a doufat, že dole je dost jahodového želé :-D |
|
| BzD | 4. srpna 2014 06:45:41 # |
| ty bláho, tak to sem netušil že je tolik problémů i s grafikou, ale když sem něco předělával já, tak je pravda, že musely ty texty mít stejnou délku, jinak se to celý rozhodilo a ani pak ten soubor nefungoval | |
| Kruci | 1. srpna 2014 23:02:45 # |
| Ono to prekladani muze byt problem, pokud tam nejsou "standardni" formaty souboru, nebo je to nejak omezene. Pak to neni jen o prelozeni textu a grafiky. Standardni problemy s grafikou jsou treba - vicepaletova grafika, grafika "slozena" ze ctverecku, divne formaty, ... U nekterych her je u textu vetsinou problem omezeny prostor, ci omezena delka. Ci je problem diaktirika ... u Chrono Cross jsme napriklad resili problem, ze bitva nepodporovala diakritku (tedy vice znaku nez ma anglicka abeceda, musel jsem udelat hack). |
|
| R@ziel | 1. srpna 2014 16:58:42 # |
| Fraxinus: Ony jsou někdy i texty ve sutečnosti grafika. Například u Final Fantasy X je spousta textů v menu, boji nebo na mapě světa ve skutečnosti 4-bitovou grafikou. :-) S Krucim nás některé kousky docela překvapily. | |
| Fraxinus | 1. srpna 2014 15:34:03 # |
| Aha, tak oprava: grafika na překlad tam je, páč místo textů tam v popisu jednotlivých typů útoků mají opravdu obrázky namalované snad v malování. Abych nemystifikoval. |
|
| Fraxinus | 1. srpna 2014 14:39:17 # |
| Franc: Tak Ys Origin bych bral všemi deseti :) Než to vypadli na steam, tak existovala pouze japonská verze a vím, že to překládal nějaký italský tým do angličtiny asi 3 roky, protože tu hru zčásti museli přeprogramovat, neboť snad vůbec nepodporovala latinku. Teď ta nová verze by už mohla být jednodušší, není tam skoro žádná grafika na překlad, a dialogů je tam relativně málo. | |
| R@ziel | 29. července 2014 22:46:31 # |
| 2dentist10: Děkujeme, jsme moc rádi, že se češtiny líbily. Snad nezklame ani ta chystaná pro Final Fantasy X. Rozhodně se budeme snažit, aby dopadla co nejlépe. A pokud pomůže dostatek lidí s testováním, tak se snad není čeho bát :-) | |
| dentist10 | 29. července 2014 10:16:21 # |
| Chlapi ste najlepší....hral som zatial všetky FF od Vás a tie preklady nemaju chybu....sice viem anglicky ako tak, ale predsa nejake detaily mi ušli pri ANG. verziach, takže som veľmi zvedavý, ako to dopadne s FFX....ale tipujem, že ako vždy na výbornu s 10e2 hviezdičkami....takže good luck & thank you 4 your great job!!! greets from Slovakia :D |
|
| R@ziel | 28. července 2014 22:04:55 # |
| 2Franc: Díky za tipy, ale jak jsem psal, v tuhle chvíli jsou zbytečné. Do vydání češtiny pro Final Fantasy X (finální verze 1.0) je téma dalších překladů uzavřené. | |
| Franc | 28. července 2014 15:11:26 # |
| ahoj,rad bych upozornil pokud budete vyber dalsich projektu abyste skoukly a zvazili preklad tehle super her :)JRPG doufam ze neco vyberete:-) The Legend of Heroes: Trails in the Sky (steam) Ys Origin (steam) Ys: The Oath in Felghana (steam) Agarest: Generations of War (steam) Agarest: Generations of War Zero (steam) The Last Remnant™ (steam) |
|
| Valda | 25. července 2014 16:10:14 # |
| Jee ja uz ale jasam :)jinak skvela prace. | |
| R@ziel | 25. července 2014 10:09:00 # |
| Final Fantasy X, čeština: Drazí přátelé, padla důležitá meta, včera jsme totiž těsně před půlnocí přeložili poslední hlavní dialog ve hře, takže rozhovory už jsou ze 100 % v češtině. Zbývá ještě nějaká grafika a pak spousta vedlejších textů. Moc ovšem nejásejte, jakmile zahájíme testování, bude vydání ještě pár měsíců trvat. |
|
| Kruci | 21. července 2014 19:10:40 # |
| Jestli preklady budou fungovat na PS2 s chipem bohuzel nevim, nepamatuji si ze by to nekdo uspesne zkousel. Teoreticky by nemel byt problem, pokud funguji i originalni verze. Ale clovek nikdy nevi, zda cestinou neco neporusil (napr. nejake overovani originalnich dat). |
|
| MrFenix | 21. července 2014 05:22:28 # |
| Je prosim možné hrát některé z vámi přeložených her na PS2 s chipem? | |
| R@ziel | 19. července 2014 21:02:25 # |
| 2TLR: Po Final Fantasy X si asi dáme pauzu a teprve potom budeme řešit další projekty. The Last Remnant jsem hrál jen chvíli a moc mě to nechytlo, ale já už radši nikdy neříkám nikdy. V minulosti jsem popřel Final Fantasy VIII, Final Fantasy IX i Final Fantasy X - a jak to dopadlo :-) | |
| TLR | 19. července 2014 15:13:14 # |
| Ahoj,budete vybirat dalsi projekt po dokonceni FFX?a jestli ano ma sanci na preklad PC verze The last Remnant? dik za odpoved ! | |
| Franc | 11. července 2014 12:27:21 # |
| 2gerion:Tak to je velka skoda,snad se jednou dockamme te Cz na The last Remnant....presto dik moc za odpoved !! | |
| R@ziel | 8. července 2014 01:29:02 # |
| 2gerion: Díky, jsme rádi, že se češtiny líbí. Final Fantasy X ještě pár měsíců zabere, do vydání žádný další projekt vybírat nebudeme. | |
| gerion | 7. července 2014 19:47:49 # |
| Dík za češtiny do FF.Jsou super.FF10 budu hrát na po prázdninách.Budete dělat češtinu na FF12.Dík za odpověď | |
| R@ziel | 5. července 2014 22:16:17 # |
| 2Franc: Ahoj, o The Last Remnant tu mluvilo už poměrně hodně lidí, ale překlad v tuhle chvíli bohužel nezvažujeme. | |









