Kniha návštěv
Facebook |
Instagram |
Discord |
Formulář technické podpory | Pravidla | Příspěvků:
4246
nejstarší | starší | 687 - 706 | novější | nejnovější
nejstarší | starší | 687 - 706 | novější | nejnovější
R@ziel | 1. března 2010 12:12:14 # |
webové stránky | |
Jak to bude s hraním... inu, to je zatím ve hvězdách. Myslím, že Kruci tu před nějakou dobou říkal, že hraní na očipovaném PS1 by teoreticky mělo být možné. Já skutečně nevím, nikdo to nezkoušel. Důležitá je ovšem NTSC verze, pro kterou je překlad určen! | |
SSX | 28. února 2010 23:21:31 # |
webové stránky | |
chápu :/ jak to bude s hraním FF9? | |
R@ziel | 27. února 2010 22:31:38 # |
webové stránky | |
Final Fantasy 7 a 8 v češtině na PSku nejspíš nebude, problémy s lokalizací těchto her jsou mimořádně velké a stálo by nás to čas, který bychom mohli vložit do nového projektu. | |
SSX | 27. února 2010 17:31:18 # |
webové stránky | |
Ahoj, skutečně mě překvapilo, že i přes zde, cca před 2 lety, zmiňované problémy s lokalizováním PS verze FF se Vám nakonec podařilo nabýt schopnosti k realizování překladu - tedy konkrétně FF 9 :) Právě se mi konečně podařilo dostat se k FF 7cz, už to bude nějaký ten rok od dohrání PSone verze, nicméně ani dnes nejsou mé schopnosti angličtiny natolik pokročilé abych mohl přistoupit k příběhu tak, jako díky vašemu překladu :) Pravdou je, že mou nejoblíbenější hrou je dodnes Final Fantasy 8, tudíž jsem zvědav především na její příběh a případné následné srovnání s FF 7. Co se týče lokalizace PS verze /FF9/ zajímalo by mě, jak to bude s formou jejího hraní, bude možné hrát hru přímo na /načipované/ konzoli? Nebo bude opět nutné využít PC a spouštět hru přes emulátor? Ptám se i proto, že bych moc rád v budoucnu hrál FF 8 o mnoho raději na konzoli a bylo-li by to tedy vůbec možné i v případě dodatečné lokalizace PS verze FF 8 ;) | |
R@ziel | 27. února 2010 16:50:32 # |
webové stránky | |
Zatím nechci nic slibovat, ale ten datum se blíží :) | |
Orochi | 26. února 2010 19:54:24 # |
webové stránky | |
takze to vypada na brzke vydani ???? | |
R@ziel | 26. února 2010 17:14:24 # |
webové stránky | |
Už jsou tam. | |
R@ziel | 26. února 2010 16:35:03 # |
webové stránky | |
Novinky: První grafika úspěšně přeložena a vložena do hry! Screeny budou brzy přidány ;) | |
Avenged | 24. února 2010 23:41:35 # |
webové stránky | |
ok dík | |
R@ziel | 24. února 2010 11:59:12 # |
webové stránky | |
Kruci upravuje nástroje na import a já stále pracuji na grafice. Není jí málo :) Až budou nějaké výsledky, dám vědět. | |
Avenged | 24. února 2010 10:05:05 # |
webové stránky | |
Tak chlapi ako to vyzerá? | |
Avenged | 20. února 2010 22:45:31 # |
webové stránky | |
Parada takže to už čoskoro bude:D | |
R@ziel | 20. února 2010 19:19:52 # |
webové stránky | |
Další pokrok! Obrázky jsem již prošel a vybral ty, které obsahují text. (Ani nečekám, že jsem našel všechny, bylo jich přece jen přes 18000 :D) Teď začnu pracovat na úpravách. |
|
R@ziel | 18. února 2010 17:02:38 # |
webové stránky | |
Všelék+, pokud se nemýlím. Už jsem to překládal dávno... |
|
Fida | 17. února 2010 21:32:42 # |
webové stránky | |
cus lidi mam mensi problem.porebuju vedet cesky preklad itemu remedy+.cestinu sem si nainstaloval v pulce hry a nejak sem se v kouzlech a itemech ztratil.predem dik | |
Ryoto-San | 16. února 2010 13:52:01 # |
webové stránky | |
Tak to hodně štěstí, už se nemůžu dočkat :) | |
R@ziel | 16. února 2010 12:18:52 # |
webové stránky | |
Přesně jak říká Elkedak, došlo k těžkému rozpakování do 24bitových *.bmp, přesto se zdá, že výsledné texty v grafice budou opět 4bitové, což značně zkomplikuje úpravu. Ale i s tím už máme zkušenosti a umíme to řešit :) | |
Elkedak | 16. února 2010 02:21:03 # |
webové stránky | |
Tady bylo něco těžce rozpakováno. Tož hodně štěstí a času přeji. | |
Ryoto-San | 15. února 2010 23:59:34 # |
webové stránky | |
7,5GB grafiky? 8o vždyť tolik nezabírá ani celá samostatná hra :lol: | |
R@ziel | 15. února 2010 17:24:59 # |
webové stránky | |
Drazí a milí, už mám onu problematickou grafiku v použitelném stavu! Je to přes 7,5GB, konkrétně 18375 obrázků, které musím prohlédnout a vyhodnotit, co je potřeba přeložit a co nikoliv. Zase jsme udělali krůček kupředu k dokončení FF9cz. | |